TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:00:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 485《無所有菩薩經》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 485《vô sở hữu Bồ Tát Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 485 無所有菩薩經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 485 vô sở hữu Bồ Tát Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 無所有菩薩經卷第二 vô sở hữu Bồ Tát Kinh quyển đệ nhị     隋天竺三藏闍那崛多等譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa đẳng dịch 世尊。我於彼時。復見彼諸聽法大眾。 Thế Tôn 。ngã ư bỉ thời 。phục kiến bỉ chư thính pháp Đại chúng 。 以天人花及眾寶物。而散佛上及諸菩薩而聽法已。 dĩ Thiên Nhân hoa cập chúng bảo vật 。nhi tán Phật thượng cập chư Bồ-tát nhi thính pháp dĩ 。 復更出生種種音樂雜色衣服。供養世尊。 phục cánh xuất sanh chủng chủng âm lạc/nhạc tạp sắc y phục 。cúng dường Thế Tôn 。 以諸衣服覆世尊上。還坐本處而共聽法。世尊。 dĩ chư y phục phước Thế Tôn thượng 。hoàn tọa bổn xứ nhi cọng thính pháp 。Thế Tôn 。 我於彼時復作是念。嗚呼諸佛神通無礙。 ngã ư bỉ thời phục tác thị niệm 。ô hô chư Phật thần thông vô ngại 。 思惟信入隨順而行。世尊。我聞此說無礙法聲。 tư tánh tín nhập tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn 。ngã văn thử thuyết vô ngại pháp thanh 。 即入覺知。而說偈言。 tức nhập giác tri 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我覺寂靜時  無有障礙處  ngã giác tịch tĩnh thời   vô hữu chướng ngại xứ/xử  即脫一切苦  而得不動樂  tức thoát nhất thiết khổ   nhi đắc bất động lạc/nhạc 世尊。我於彼時復於空中。 Thế Tôn 。ngã ư bỉ thời phục ư không trung 。 見如來身聞說是言。汝善男子。汝莫捨意。 kiến Như Lai thân văn thuyết thị ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。nhữ mạc xả ý 。 汝應更信諸佛神通勤求信入。汝善男子。汝於長夜無智愚癡。 nhữ ưng cánh tín chư Phật thần thông cần cầu tín nhập 。nhữ Thiện nam tử 。nhữ ư trường/trưởng dạ vô trí ngu si 。 恒為欺誑受苦惱故。世尊。我於彼時聞是語已。 hằng vi/vì/vị khi cuống thọ khổ não cố 。Thế Tôn 。ngã ư bỉ thời văn thị ngữ dĩ 。 復生恐怖身毛皆竪。一心思惟求佛神通。 phục sanh khủng bố thân mao giai thọ 。nhất tâm tư tánh cầu Phật thần thông 。 我思惟時。即見三千大千世界。 ngã tư tánh thời 。tức kiến tam thiên đại thiên thế giới 。 所有草木樹林花果皆悉開敷。好色香潔甚可愛樂。 sở hữu thảo mộc thụ lâm hoa quả giai tất khai phu 。hảo sắc hương khiết thậm khả ái lạc/nhạc 。 世間天人阿修羅等以花散佛。而供養已還沒不現。 thế gian thiên nhân A-tu-la đẳng dĩ hoa tán Phật 。nhi cúng dường dĩ hoàn một bất hiện 。 復有諸果香潔無比。復見世尊左手執鉢。 phục hưũ chư quả hương khiết vô bỉ 。phục kiến Thế Tôn tả thủ chấp bát 。 以取諸果滿於鉢中。 dĩ thủ chư quả mãn ư bát trung 。 又見世尊於臍中出諸化菩薩。從於鉢中而取果已。 hựu kiến Thế Tôn ư tề trung xuất chư hóa Bồ-tát 。tùng ư bát trung nhi thủ quả dĩ 。 遍至十方阿僧祇等諸世界中。授與無量諸佛世尊。 biến chí thập phương a-tăng-kì đẳng chư thế giới trung 。thụ dữ vô lượng chư Phật Thế tôn 。 彼世尊鉢皆悉盈滿。我見彼佛世尊食時。 bỉ Thế Tôn bát giai tất doanh mãn 。ngã kiến bỉ Phật Thế tôn thực thời 。 臍中復出諸化菩薩。身皆金色眾相莊嚴。 tề trung phục xuất chư hóa Bồ-tát 。thân giai kim sắc chúng tướng trang nghiêm 。 從身出已我復見彼諸世界中。有諸菩薩及諸眾生。 tùng thân xuất dĩ ngã phục kiến bỉ chư thế giới trung 。hữu chư Bồ-tát cập chư chúng sanh 。 以彼諸果奉獻供養。既奉獻已見彼食時。 dĩ bỉ chư quả phụng hiến cúng dường 。ký phụng hiến dĩ kiến bỉ thực thời 。 彼等食已皆悉得成如來形相。至餘世界無佛之處。 bỉ đẳng thực/tự dĩ giai tất đắc thành Như Lai hình tướng 。chí dư thế giới vô Phật chi xứ/xử 。 於彼演說般若波羅蜜法要。 ư bỉ diễn thuyết Bát-nhã Ba-la-mật pháp yếu 。 教化成熟無量眾生住於菩提。諸佛法中勤修不斷。 giáo hóa thành thục vô lượng chúng sanh trụ/trú ư Bồ-đề 。chư Phật Pháp trung cần tu bất đoạn 。 為說法故彼等還沒。如來鉢中果還盈滿。 vi/vì/vị thuyết Pháp cố bỉ đẳng hoàn một 。Như Lai bát trung quả hoàn doanh mãn 。 復見此果從鉢出已。供養一切世間眾生。 phục kiến thử quả tùng bát xuất dĩ 。cúng dường nhất thiết thế gian chúng sanh 。 充潤自身皆至佛所。頂禮佛足右繞三匝。合掌恭敬却住一面。 sung nhuận tự thân giai chí Phật sở 。đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。hợp chưởng cung kính khước trụ/trú nhất diện 。 從世尊所聞無所有解釋法相。 tùng Thế Tôn sở văn vô sở hữu giải thích Pháp tướng 。 一心聽受更無所見。更無有智。世尊。 nhất tâm thính thọ cánh vô sở kiến 。cánh vô hữu trí 。Thế Tôn 。 我亦如是聽入隨順如所說行。我如是知我身與佛。 ngã diệc như thị thính nhập tùy thuận như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。ngã như thị tri ngã thân dữ Phật 。 及此大眾空無可說。如是念時有一佛像。起語我言。 cập thử Đại chúng không vô khả thuyết 。như thị niệm thời hữu nhất Phật tượng 。khởi ngữ ngã ngôn 。 汝善男子。此是諸佛大德神通。 nhữ Thiện nam tử 。thử thị chư Phật Đại Đức thần thông 。 我於彼時所得諸想我想不行。亦無歡喜亦不怯弱。 ngã ư bỉ thời sở đắc chư tưởng ngã tưởng bất hạnh/hành 。diệc vô hoan hỉ diệc bất khiếp nhược 。 我唯信入諸佛神通。如是思惟。願諸眾生未入者入。 ngã duy tín nhập chư Phật thần thông 。như thị tư duy 。nguyện chư chúng sanh vị nhập giả nhập 。 未度者度。我發是心。 vị độ giả độ 。ngã phát thị tâm 。 願諸眾生於佛神通圓滿無缺。我時亦復無眾生想。 nguyện chư chúng sanh ư Phật thần thông viên mãn vô khuyết 。ngã thời diệc phục vô chúng sanh tưởng 。 然我於佛大神通不可破壞。為諸眾生及此大眾令成熟故。 nhiên ngã ư Phật đại thần thông bất khả phá hoại 。vi/vì/vị chư chúng sanh cập thử Đại chúng lệnh thành thục cố 。 作如是言。嗚呼諸佛大德神通。 tác như thị ngôn 。ô hô chư Phật Đại Đức thần thông 。 如是希有我今乃見。然佛神通亦無增減。 như thị hy hữu ngã kim nãi kiến 。nhiên Phật thần thông diệc vô tăng giảm 。 彼時復見空中有佛。作如是言。汝善男子。 bỉ thời phục kiến không trung hữu Phật 。tác như thị ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。 更求信入諸佛神通。世尊。我於彼時一心信入諸佛神通。 cánh cầu tín nhập chư Phật thần thông 。Thế Tôn 。ngã ư bỉ thời nhất tâm tín nhập chư Phật thần thông 。 一心念時即見諸佛神通力故。 nhất tâm niệm thời tức kiến chư Phật thần thông lực cố 。 一切眾生即一眾生一眾生即一切眾生。然彼一切我亦不見。 nhất thiết chúng sanh tức nhất chúng sanh nhất chúng sanh tức nhất thiết chúng sanh 。nhiên bỉ nhất thiết ngã diệc bất kiến 。 世尊。我於彼時作如是念。 Thế Tôn 。ngã ư bỉ thời tác như thị niệm 。 諸佛神通不可思議。如我見佛大神通等。我於彼時更求諸佛。 chư Phật thần thông bất khả tư nghị 。như ngã kiến Phật đại thần thông đẳng 。ngã ư bỉ thời cánh cầu chư Phật 。 大德神通亦無厭足。 Đại Đức thần thông diệc Vô yếm túc 。 我求彼時更轉信入更復專念。思惟觸證令增廣故。世尊。 ngã cầu bỉ thời cánh chuyển tín nhập cánh phục chuyên niệm 。tư tánh xúc chứng lệnh tăng quảng cố 。Thế Tôn 。 我於彼時見此三千大千世界四方所有毘富羅山。 ngã ư bỉ thời kiến thử tam thiên đại thiên thế giới tứ phương sở hữu tỳ phú la sơn 。 佛及四眾天人修羅。諸世界等皆成大海。 Phật cập Tứ Chúng Thiên Nhân tu la 。chư thế giới đẳng giai thành đại hải 。 清淨無濁更無餘相。世尊。我於彼時復作是念。 thanh tịnh vô trược cánh vô dư tướng 。Thế Tôn 。ngã ư bỉ thời phục tác thị niệm 。 嗚呼諸佛神通如是。世尊。 ô hô chư Phật thần thông như thị 。Thế Tôn 。 我念佛神通時即見世尊。坐彼水中而水不著。 ngã niệm Phật thần thông thời tức kiến Thế Tôn 。tọa bỉ thủy trung nhi thủy bất trước 。 我復見有菴摩羅果。及菩提果無所缺壞。 ngã phục kiến hữu am ma la quả 。cập Bồ-đề quả vô sở khuyết hoại 。 繞佛三匝住在佛前。佛為說法。復說諸佛大神通等。 nhiễu Phật tam tạp/táp trụ tại Phật tiền 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。phục thuyết chư Phật đại thần thông đẳng 。 為說法時成菩薩形。頂禮佛已即沒不現。 vi/vì/vị thuyết Pháp thời thành Bồ Tát hình 。đảnh lễ Phật dĩ tức một bất hiện 。 復見世尊在毘富羅山為眾說法。如是略說乃至成火。 phục kiến Thế Tôn tại tỳ phú la sơn vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。như thị lược thuyết nãi chí thành hỏa 。 又成螢火。又復成風大毘羅果。 hựu thành huỳnh hỏa 。hựu phục thành phong đại Tỳ-la quả 。 是則成地如大母指。一切世間即一世間。 thị tắc thành địa như Đại mẫu chỉ 。nhất thiết thế gian tức nhất thế gian 。 一世間即一切世間。彼諸世間復成無智彼則真體。 nhất thế gian tức nhất thiết thế gian 。bỉ chư thế gian phục thành vô trí bỉ tức chân thể 。 我於彼時於佛神通如是觸證。思惟是已不生疑惑。 ngã ư bỉ thời ư Phật thần thông như thị xúc chứng 。tư tánh thị dĩ bất sanh nghi hoặc 。 亦不恐怖心慮不行。 diệc bất khủng bố tâm lự bất hạnh/hành 。 爾時有一如來形像在我前住。而謂我言。汝善男子。 nhĩ thời hữu nhất Như Lai hình tượng tại ngã tiền trụ 。nhi vị ngã ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。 於幾時行六波羅蜜。而能信此佛大神通廣思惟證。世尊。 ư kỷ thời hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。nhi năng tín thử Phật đại thần thông quảng tư tánh chứng 。Thế Tôn 。 我於彼時白彼佛言。如所言六波羅蜜者。 ngã ư bỉ thời bạch bỉ Phật ngôn 。như sở ngôn lục Ba la mật giả 。 為是何謂。彼告我言。所謂檀波羅蜜。尸波羅蜜。 vi/vì/vị thị hà vị 。bỉ cáo ngã ngôn 。sở vị đàn ba-la-mật 。thi Ba-la-mật 。 羼提波羅蜜。毘梨耶波羅蜜。禪波羅蜜。 Sạn-đề Ba-la-mật 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。Thiền Ba-la-mật 。 般若波羅蜜。汝善男子。如是名為六波羅蜜。 Bát-nhã Ba-la-mật 。nhữ Thiện nam tử 。như thị danh vi/vì/vị lục Ba la mật 。 行已當得證入諸佛大神通中。汝已成佛大神通已。 hạnh/hành/hàng dĩ đương đắc chứng nhập chư Phật đại thần thông trung 。nhữ dĩ thành Phật đại thần thông dĩ 。 我時白言。 ngã thời bạch ngôn 。 是故世間諸天及人阿修羅等聽我今說。現今世尊為我證明。 thị cố thế gian chư Thiên cập nhân A-tu-la đẳng thính ngã kim thuyết 。hiện kim Thế Tôn vi/vì/vị ngã chứng minh 。 於諸法中得無礙智。世尊現知如我今說。我未曾行六波羅蜜。 ư chư Pháp trung đắc vô ngại trí 。Thế Tôn hiện tri như ngã kim thuyết 。ngã vị tằng hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 而得證於佛大神通。我今始聞六波羅蜜。 nhi đắc chứng ư Phật đại thần thông 。ngã kim thủy văn lục Ba la mật 。 我本前際墮黑闇中不可得知。 ngã bổn tiền tế đọa hắc ám trung bất khả đắc tri 。 今見世尊及無所有菩薩所問。世尊解釋。 kim kiến Thế Tôn cập vô sở hữu Bồ Tát sở vấn 。Thế Tôn giải thích 。 我既聞已於諸法中無復黑闇。於諸陰聚分別法中得無所著。 ngã ký văn dĩ ư chư Pháp trung vô phục hắc ám 。ư chư uẩn tụ phân biệt Pháp trung đắc vô sở trước 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我得寂靜智  無復有所著  ngã đắc tịch tĩnh trí   vô phục hữu sở trước/trứ  今已脫諸苦  現得不動樂  kim dĩ thoát chư khổ   hiện đắc bất động lạc/nhạc  寂靜無比智  寂無有所寂  tịch tĩnh vô bỉ trí   tịch vô hữu sở tịch  為何事布施  多百爾所劫  vi/vì/vị hà sự bố thí   đa bách nhĩ sở kiếp  我無布施行  已證無比寂  ngã vô bố thí hạnh/hành/hàng   dĩ chứng vô bỉ tịch  布施中何作  彼施不為寂  bố thí trung hà tác   bỉ thí bất vi/vì/vị tịch  寂靜無比智  寂無有寂處  tịch tĩnh vô bỉ trí   tịch vô hữu tịch xứ/xử  為何事持戒  多百爾所劫  vi/vì/vị hà sự trì giới   đa bách nhĩ sở kiếp  我今不持戒  已證無比寂  ngã kim bất trì giới   dĩ chứng vô bỉ tịch  寂中無持戒  戒亦不為寂  tịch trung vô trì giới   giới diệc bất vi/vì/vị tịch  已知無比寂  所寂無寂處  dĩ tri vô bỉ tịch   sở tịch vô tịch xứ/xử  為何事修忍  多百爾所劫  vi/vì/vị hà sự tu nhẫn   đa bách nhĩ sở kiếp  我今不修忍  已證無比寂  ngã kim bất tu nhẫn   dĩ chứng vô bỉ tịch  寂中何所忍  忍亦不為寂  tịch trung hà sở nhẫn   nhẫn diệc bất vi/vì/vị tịch  已知無比寂  所寂無寂處  dĩ tri vô bỉ tịch   sở tịch vô tịch xứ/xử  為何而精進  多百爾所劫  vi/vì/vị hà nhi tinh tấn   đa bách nhĩ sở kiếp  我不行精進  已證無比寂  ngã bất hạnh/hành tinh tấn   dĩ chứng vô bỉ tịch  寂中用進為  寂滅無精進  tịch trung dụng tiến/tấn vi/vì/vị   tịch diệt vô tinh tấn  已知無比寂  所寂無寂處  dĩ tri vô bỉ tịch   sở tịch vô tịch xứ/xử  為何而修禪  多百爾所劫  vi/vì/vị hà nhi tu Thiền   đa bách nhĩ sở kiếp  我今不修禪  已證無比寂  ngã kim bất tu Thiền   dĩ chứng vô bỉ tịch  於中用禪為  寂中無禪定  ư trung dụng Thiền vi/vì/vị   tịch trung vô Thiền định  已知無比寂  所寂無寂處  dĩ tri vô bỉ tịch   sở tịch vô tịch xứ/xử  為何修智慧  多百爾所劫  vi/vì/vị hà tu trí tuệ   đa bách nhĩ sở kiếp  我未修智慧  已知無比寂  ngã vị tu trí tuệ   dĩ tri vô bỉ tịch  於中用智為  寂中無智慧  ư trung dụng trí vi/vì/vị   tịch trung vô trí tuệ  何用施戒忍  精進及禪定  hà dụng thí giới nhẫn   tinh tấn cập Thiền định  智慧等諸度  何用多所行  trí tuệ đẳng chư độ   hà dụng đa sở hạnh  我以無智故  已知寂無比  ngã dĩ vô trí cố   dĩ tri tịch vô bỉ  於中智何作  寂中無用智  ư trung trí hà tác   tịch trung vô dụng trí  願為我解釋  所有諸法中  nguyện vi/vì/vị ngã giải thích   sở hữu chư Pháp trung  一切智自在  尊無不知者  nhất thiết trí tự tại   tôn vô bất tri giả  彼問此義已  兩足尊為釋  bỉ vấn thử nghĩa dĩ   lượng túc tôn vi/vì/vị thích  如實真如等  不散亦不合  như thật chân như đẳng   bất tán diệc bất hợp  不取亦不捨  汝今應當知  bất thủ diệc bất xả   nhữ kim ứng đương tri  於中及自他  當更無有疑  ư trung cập tự tha   đương cánh vô hữu nghi  知佛神通已  則離於我想  tri Phật thần thông dĩ   tức ly ư ngã tưởng  亦復無言說  自身捨無上  diệc phục vô ngôn thuyết   tự thân xả vô thượng  覺佛神通已  一切罪皆滅  giác Phật thần thông dĩ   nhất thiết tội giai diệt  滅已無熱惱  故名持戒者  diệt dĩ vô nhiệt não   cố danh trì giới giả  聞佛神通已  彼言大神通  văn Phật thần thông dĩ   bỉ ngôn đại thần thông  如實無思慮  彼名忍辱者  như thật vô tư lự   bỉ danh nhẫn nhục giả  覺佛神通已  彼心無怯弱  giác Phật thần thông dĩ   bỉ tâm vô khiếp nhược  更復生精進  故名精進者  cánh phục sanh tinh tấn   cố danh tinh tấn giả  覺佛神通已  彼心不散亂  giác Phật thần thông dĩ   bỉ tâm bất tán loạn  捨一切諸相  故名禪定者  xả nhất thiết chư tướng   cố danh Thiền định giả  覺佛神通已  彼不著三界  giác Phật thần thông dĩ   bỉ bất trước tam giới  越超諸障礙  故名智度者  việt siêu chư chướng ngại   cố danh trí độ giả  是行一切處  諸度調伏者  thị hạnh/hành/hàng nhất thiết xứ   chư độ điều phục giả  覺知一切佛  是名佛神通  giác tri nhất thiết Phật   thị danh Phật thần thông 爾時惡心難調害人者。白佛言。世尊。 nhĩ thời ác tâm nạn/nan điều hại nhân giả 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 一一諸佛法教難覺。微少智者更深思惟。而說偈言。 nhất nhất chư Phật Pháp giáo nạn/nan giác 。vi thiểu trí giả cánh thâm tư tánh 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有聞觸證  云何覺神通  nhược hữu văn xúc chứng   vân hà giác thần thông  彼當能滿足  是等諸六度  bỉ đương năng mãn túc   thị đẳng chư lục độ  及助菩提法  何謂佛神通  cập trợ Bồ-đề Pháp   hà vị Phật thần thông  有何實體相  彼有何色住  hữu hà thật thể tướng   bỉ hữu hà sắc trụ/trú  云何而得證  vân hà nhi đắc chứng 爾時世尊。以偈報彼惡心難調害人者言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ báo bỉ ác tâm nạn/nan điều hại nhân giả ngôn 。  若有自覺知  自已無眾生  nhược hữu tự giác tri   tự dĩ vô chúng sanh  一切法中智  彼是佛神通  nhất thiết pháp trung trí   bỉ thị Phật thần thông  眾生有著心  教於空法中  chúng sanh hữu trước tâm   giáo ư không pháp trung  如是教眾生  當得佛神通  như thị giáo chúng sanh   đương đắc Phật thần thông  眾生有著心  當一心普覺  chúng sanh hữu trước tâm   đương nhất tâm phổ giác  亦不當發心  此是佛神通  diệc bất đương phát tâm   thử thị Phật thần thông  所有諸佛剎  即知一佛剎  sở hữu chư Phật sát   tức tri nhất Phật sát  彼此不相入  此是佛神通  bỉ thử bất tướng nhập   thử thị Phật thần thông  知諸法不生  能發菩提心  tri chư Pháp bất sanh   năng phát Bồ-đề tâm  諸眾生一生  故言佛神通  chư chúng sanh nhất sanh   cố ngôn Phật thần thông  忍言為神通  忍法體亦盡  nhẫn ngôn vi/vì/vị thần thông   nhẫn pháp thể diệc tận  入於一切法  亦無有所住  nhập ư nhất thiết Pháp   diệc vô hữu sở trụ  彼住佛神通  一切法無疑  bỉ trụ/trú Phật thần thông   nhất thiết pháp vô nghi  無疑無生法  故彼得授記  vô nghi vô sanh pháp   cố bỉ đắc thọ kí  成熟眾生故  當清淨佛剎  thành thục chúng sanh cố   đương thanh tịnh Phật sát  於多劫修行  當得佛智故  ư đa kiếp tu hành   đương đắc Phật trí cố  覺知諸佛空  一切最為上  giác tri chư Phật không   nhất thiết tối vi/vì/vị thượng  度佛法彼岸  成熟眾生故  độ Phật Pháp bỉ ngạn   thành thục chúng sanh cố  佛聲及神通  文義皆能證  Phật thanh cập thần thông   văn nghĩa giai năng chứng  於祕密教中  即得度彼岸  ư bí mật giáo trung   tức đắc độ bỉ ngạn  無邊不可取  亦無遍知者  vô biên bất khả thủ   diệc vô biến tri giả  如是佛神通  無復有邊際  như thị Phật thần thông   vô phục hữu biên tế  若自此證已  即是勝布施  nhược/nhã tự thử chứng dĩ   tức thị thắng bố thí  一切施中上  更不生惡處  nhất thiết thí trung thượng   cánh bất sanh ác xứ/xử  能行一切施  彼常行施時  năng hạnh/hành/hàng nhất thiết thí   bỉ thường hạnh/hành/hàng thí thời  無有分別知  亦無有所住  vô hữu phân biệt tri   diệc vô hữu sở trụ  覺知是教已  彼無物不捨  giác tri thị giáo dĩ   bỉ vô vật bất xả  於一切生中  是故捨一切  ư nhất thiết sanh trung   thị cố xả nhất thiết  若聞此法已  能捨於我想  nhược/nhã văn thử pháp dĩ   năng xả ư ngã tưởng  取已無所著  是為最上檀  thủ dĩ vô sở trước   thị vi/vì/vị tối thượng đàn  聞已無熱惱  身心得寂靜  văn dĩ vô nhiệt não   thân tâm đắc tịch tĩnh  是為最上戒  更無有勝者  thị vi/vì/vị tối thượng giới   cánh vô hữu thắng giả  於一空法中  無忍無諍競  ư nhất không Pháp trung   vô nhẫn vô tránh cạnh  是為最勝忍  於中無上者  thị vi/vì/vị tối thắng nhẫn   ư trung vô thượng giả  知諸法空已  無有怯弱心  tri chư pháp không dĩ   vô hữu khiếp nhược tâm  是為勝精進  於中無過者  thị vi/vì/vị thắng tinh tấn   ư trung vô quá giả  於空常不亂  一切心發覺  ư không thường bất loạn   nhất thiết tâm phát giác  此是快禪定  唯聲中示現  thử thị khoái Thiền định   duy thanh trung thị hiện  若於空不怖  一切智無想  nhược/nhã ư không bất bố   nhất thiết trí vô tưởng  離睡眠無知  是智為最上  ly thụy miên vô tri   thị trí vi/vì/vị tối thượng  是等諸度行  入於是教中  thị đẳng chư độ hạnh/hành/hàng   nhập ư thị giáo trung  若知無言說  彼即度諸度  nhược/nhã tri vô ngôn thuyết   bỉ tức độ chư độ  不壞於諸法  亦無有逼惱  bất hoại ư chư Pháp   diệc vô hữu bức não  彼即知正法  無功用智定  bỉ tức tri chánh pháp   vô công dụng trí định  不壞於諸法  亦無有逼迫  bất hoại ư chư Pháp   diệc vô hữu bức bách  無知寂靜故  度於施彼岸  vô tri tịch tĩnh cố   độ ư thí bỉ ngạn  若不壞諸法  亦不逼諸法  nhược/nhã bất hoại chư Pháp   diệc bất bức chư Pháp  此是最勝戒  一切戒中上  thử thị tối thắng giới   nhất thiết giới trung thượng  若不破壞物  於非法亦然  nhược/nhã bất phá hoại vật   ư phi pháp diệc nhiên  如是無疑已  更不墮惡道  như thị vô nghi dĩ   cánh bất đọa ác đạo  若忍無盡故  覺一切有為  nhược/nhã nhẫn vô tận cố   giác nhất thiết hữu vi  此是最勝忍  斷一切鬪諍  thử thị tối thắng nhẫn   đoạn nhất thiết đấu tranh  常習近是忍  晝夜不休息  thường tập cận thị nhẫn   trú dạ bất hưu tức  如是身觸證  當得可喜色  như thị thân xúc chứng   đương đắc khả hỉ sắc  若修習空時  不生勞倦意  nhược/nhã tu tập không thời   bất sanh lao quyện ý  是即上精進  捨一切懈怠  thị tức thượng tinh tấn   xả nhất thiết giải đãi  如是彼精進  若能身觸已  như thị bỉ tinh tấn   nhược/nhã năng thân xúc dĩ  即名上精進  一切無過者  tức danh thượng tinh tấn   nhất thiết vô quá giả  不著於空法  及與禪寂滅  bất trước ư không pháp   cập dữ Thiền tịch diệt  此是最勝空  遠離諸覺觀  thử thị tối thắng không   viễn ly chư giác quán  是中禪喜者  彼捨諸煩惱  thị trung Thiền hỉ giả   bỉ xả chư phiền não  如是身觸已  即無有輕躁  như thị thân xúc dĩ   tức vô hữu khinh táo  若於內外法  無所有依著  nhược/nhã ư nội ngoại pháp   vô sở hữu y trước/trứ  此是最勝智  無有智能散  thử thị tối thắng trí   vô hữu trí năng tán  當觀一切法  若無有智處  đương quán nhất thiết pháp   nhược/nhã vô hữu trí xứ/xử  如是觸知已  不染著諸世  như thị xúc tri dĩ   bất nhiễm trước chư thế  如是如實知  常能一切施  như thị như thật tri   thường năng nhất thiết thí  亦無一切施  彼無有所取  diệc vô nhất thiết thí   bỉ vô hữu sở thủ  諸法無所有  即是諸法體  chư Pháp vô sở hữu   tức thị chư pháp thể  彼無所觸已  名為財富者  bỉ vô sở xúc dĩ   danh vi tài phú giả  若思能清涼  善修於平等  nhược/nhã tư năng thanh lương   thiện tu ư bình đẳng  無有諸怯弱  斷疑遍普照  vô hữu chư khiếp nhược   đoạn nghi biến phổ chiếu  清淨住戒中  彼無有熱惱  thanh tịnh trụ giới trung   bỉ vô hữu nhiệt não  若無有所證  彼戒無所轉  nhược/nhã vô hữu sở chứng   bỉ giới vô sở chuyển  解脫如虛空  更無有所見  giải thoát như hư không   cánh vô hữu sở kiến  如虛空清淨  故彼無惡作  như hư không thanh tịnh   cố bỉ vô ác tác  無所見諸法  而求無上道  vô sở kiến chư Pháp   nhi cầu vô thượng đạo  為諸眾生故  所起煩惱處  vi/vì/vị chư chúng sanh cố   sở khởi phiền não xứ/xử  不見彼彼身  不見彼身時  bất kiến bỉ bỉ thân   bất kiến bỉ thân thời  煩惱無縛處  解脫皆如夢  phiền não vô phược xứ/xử   giải thoát giai như mộng  更無所復見  彼無亦不見  cánh vô sở phục kiến   bỉ vô diệc bất kiến  是故名如夢  如是諸言說  thị cố danh như mộng   như thị chư ngôn thuyết  有無等差別  聲覺觀分別  hữu vô đẳng sái biệt   thanh giác quán phân biệt  如空不可取  持戒與破戒  như không bất khả thủ   trì giới dữ phá giới  善趣及惡趣  癡虛妄分別  thiện thú cập ác thú   si hư vọng phân biệt  是處無真實  猶如鏡中像  thị xứ vô chân thật   do như kính trung tượng  分別故見彼  於彼無所有  phân biệt cố kiến bỉ   ư bỉ vô sở hữu  色體實如是  如是內計我  sắc thể thật như thị   như thị nội kế ngã  士夫不可得  內既無所有  sĩ phu bất khả đắc   nội ký vô sở hữu  外亦不可得  此是如如教  ngoại diệc bất khả đắc   thử thị như như giáo  是故言為空  若能知空者  thị cố ngôn vi/vì/vị không   nhược/nhã năng tri không giả  彼當證寂滅  色從因緣生  bỉ đương chứng tịch diệt   sắc tùng nhân duyên sanh  彼色無實體  若緣彼無有  bỉ sắc vô thật thể   nhược/nhã duyên bỉ vô hữu  彼無無有因  無因故不生  bỉ vô vô hữu nhân   vô nhân cố bất sanh  本性空寂靜  無取亦無捨  bổn tánh không tịch tĩnh   vô thủ diệc vô xả  無棄亦無似  若證是無二  vô khí diệc vô tự   nhược/nhã chứng thị vô nhị  一切根能忍  若得如是忍  nhất thiết căn năng nhẫn   nhược/nhã đắc như thị nhẫn  彼當速成佛  我如是知已  bỉ đương tốc thành Phật   ngã như thị tri dĩ  得見然燈佛  於後授我記  đắc kiến Nhiên Đăng Phật   ư hậu thọ/thụ ngã kí  汝往當成佛  若有善男子  nhữ vãng đương thành Phật   nhược hữu Thiện nam tử  及以善女人  彼覺如是等  cập dĩ thiện nữ nhân   bỉ giác như thị đẳng  則亦當不難  若有善女人  tức diệc đương bất nạn/nan   nhược hữu thiện nữ nhân  欲轉於女身  應如是知身  dục chuyển ư nữ thân   ưng như thị tri thân  即得具足願  好色甚端正  tức đắc cụ túc nguyện   hảo sắc thậm đoan chánh  見者生歡喜  丈夫富伽羅  kiến giả sanh hoan hỉ   trượng phu phú già la  覺知如是教  正行正念者  giác tri như thị giáo   chánh hạnh chánh niệm giả  聞持已能思  名智慧丈夫  văn trì dĩ năng tư   danh trí tuệ trượng phu  為眾決疑網  若有多眾生  vi/vì/vị chúng quyết nghi võng   nhược hữu đa chúng sanh  疑惑無定意  欲求於智慧  nghi hoặc vô định ý   dục cầu ư trí tuệ  彼能為斷疑  若住不正道  bỉ năng vi/vì/vị đoạn nghi   nhược/nhã trụ/trú bất chánh đạo  令彼住正路  幽冥諸眾生  lệnh bỉ trụ/trú chánh lộ   u minh chư chúng sanh  能為彼照明  所有受生處  năng vi/vì/vị bỉ chiếu minh   sở hữu thọ sanh xứ/xử  一切處得明  為眾生愛樂  nhất thiết xứ đắc minh   vi/vì/vị chúng sanh ái lạc  覺知此教故  壽命得長遠  giác tri thử giáo cố   thọ mạng đắc trường/trưởng viễn  諸根悉具足  常生勝族姓  chư căn tất cụ túc   thường sanh thắng tộc tính  眷屬皆隨順  隨何等生處  quyến thuộc giai tùy thuận   tùy hà đẳng sanh xứ  為一切利益  并餘眾生等  vi/vì/vị nhất thiết lợi ích   tinh dư chúng sanh đẳng  悉令住菩提  若聞是等法  tất lệnh trụ/trú Bồ-đề   nhược/nhã văn thị đẳng Pháp  能速自證見  諸眾生應當  năng tốc tự chứng kiến   chư chúng sanh ứng đương  常恭敬奉事  應當作福田  thường cung kính phụng sự   ứng đương tác phước điền  堪受一切施  常為善丈夫  kham thọ/thụ nhất thiết thí   thường vi/vì/vị thiện trượng phu  為世間支提  住於諸佛前  vi/vì/vị thế gian chi đề   trụ/trú ư chư Phật tiền  於一切勝施  無上世尊邊  ư nhất thiết thắng thí   vô thượng Thế Tôn biên  彼等堪施主  降伏諸世間  bỉ đẳng kham thí chủ   hàng phục chư thế gian  當為作福田  若聞如是法  đương vi/vì/vị tác phước điền   nhược/nhã Văn như thị Pháp  能勤修速證  一切諸佛教  năng cần tu tốc chứng   nhất thiết chư Phật giáo  此修多羅說  如是覺菩提  thử tu-đa-la thuyết   như thị giác Bồ-đề  如如無分別  為此益法教  như như vô phân biệt   vi/vì/vị thử ích pháp giáo  當行菩提行  阿僧祇劫數  đương hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng   a-tăng-kì kiếp số  聞是教法故  若於人天中  văn thị giáo pháp cố   nhược/nhã ư nhân thiên trung  欲受諸果報  而能聞是法  dục thọ/thụ chư quả báo   nhi năng văn thị pháp  應勤修速證  彼無能降伏  ưng cần tu tốc chứng   bỉ vô năng hàng phục  調御諸眾生  能於諸餘眾  điều ngự chư chúng sanh   năng ư chư dư chúng  彼恒有威德  彼智善得利  bỉ hằng hữu uy đức   bỉ trí thiện đắc lợi  善得於壽命  得值佛出世  thiện đắc ư thọ mạng   đắc trị Phật xuất thế  能聞此教故  所有諸佛法  năng văn thử giáo cố   sở hữu chư Phật Pháp  彼知不思議  彼為作聲聞  bỉ tri bất tư nghị   bỉ vi/vì/vị tác Thanh văn  復得僧功德  捨於一切法  phục đắc tăng công đức   xả ư nhất thiết Pháp  復捨內自身  應聽修多羅  phục xả nội tự thân   ưng thính tu-đa-la  聞已應覺知  此法無不說  văn dĩ ưng giác tri   thử pháp vô bất thuyết  是處無所說  如是等諸法  thị xứ vô sở thuyết   như thị đẳng chư Pháp  此中如是說  不取亦不捨  thử trung như thị thuyết   bất thủ diệc bất xả  亦無有得失  無處可持來  diệc vô hữu đắc thất   vô xứ/xử khả trì lai  是法無住處  所有過去佛  thị pháp vô trụ xứ/xử   sở hữu quá khứ Phật  彼如是說法  若有當來佛  bỉ như thị thuyết Pháp   nhược hữu đương lai Phật  彼當如是說  於十方世界  bỉ đương như thị thuyết   ư thập phương thế giới  現在兩足尊  彼所說法教  hiện tại lượng túc tôn   bỉ sở thuyết pháp giáo  亦如是無二  若有眾生欲  diệc như thị vô nhị   nhược hữu chúng sanh dục  能說是法者  當如我所說  năng thuyết thị pháp giả   đương như ngã sở thuyết  如是當覺知  若不覺此法  như thị đương giác tri   nhược/nhã bất giác thử pháp  而當得涅槃  終不能觸證  nhi đương đắc Niết Bàn   chung bất năng xúc chứng  及當住菩提  此彼皆具足  cập đương trụ/trú Bồ-đề   thử bỉ giai cụ túc  此是諸佛見  所有如是法  thử thị chư Phật kiến   sở hữu như thị pháp  及如是見處  眾生界求時  cập như thị kiến xứ   chúng sanh giới cầu thời  難得於出現  若覺此諸法  nan đắc ư xuất hiện   nhược/nhã giác thử chư Pháp  真實體空寂  諸法無有實  chân thật thể không tịch   chư Pháp vô hữu thật  諸法亦無有  若無有法想  chư Pháp diệc vô hữu   nhược/nhã vô hữu pháp tưởng  一切有寂靜  此彼如實知  nhất thiết hữu tịch tĩnh   thử bỉ như thật tri  諸法無得處  無所有所問  chư Pháp vô đắc xứ/xử   vô sở hữu sở vấn  無所有所說  時彼摩訶薩  vô sở hữu sở thuyết   thời bỉ Ma-ha tát  名曰無所有  以念於如來  danh viết vô sở hữu   dĩ niệm ư Như Lai  復問人中上  所說如是法  phục vấn nhân trung thượng   sở thuyết như thị pháp  不可見而說  誰能覺如是  bất khả kiến nhi thuyết   thùy năng giác như thị  不可覺知者  是等多億天  bất khả giác tri giả   thị đẳng đa ức Thiên  及諸四部眾  合十指爪掌  cập chư tứ bộ chúng   hợp thập chỉ trảo chưởng  寂意而聽聞  彼聞已欣慶  tịch ý nhi thính văn   bỉ văn dĩ hân khánh  而無有所得  無智及得處  nhi vô hữu sở đắc   vô trí cập đắc xứ/xử  多眾住是意  若有未知者  đa chúng trụ/trú thị ý   nhược hữu vị tri giả  彼等起欲樂  發勤精進意  bỉ đẳng khởi dục lạc/nhạc   phát cần tinh tấn ý  當得聞已知  如是聞真義  đương đắc văn dĩ tri   như thị văn chân nghĩa  真智無分別  如己無不如  chân trí vô phân biệt   như kỷ vô bất như  真復如是說  聞諸佛妙法  chân phục như thị thuyết   văn chư Phật diệu pháp  所見大神通  皆發歡喜意  sở kiến đại thần thông   giai phát hoan hỉ ý  當得上菩提  多有俱致天  đương đắc thượng Bồ-đề   đa hữu câu trí Thiên  及百那由他  已覺自證知  cập bách na-do-tha   dĩ giác tự chứng tri  如我之所說  今我此眾生  như ngã chi sở thuyết   kim ngã thử chúng sanh  所有聞法者  倍有百千數  sở hữu văn Pháp giả   bội hữu bách thiên số  已觸證真法  皆已共和合  dĩ xúc chứng chân Pháp   giai dĩ cọng hòa hợp  昔恒沙佛所  已聞覺是法  tích hằng sa Phật sở   dĩ văn giác thị pháp  彼聞今觸證  彼此當作佛  bỉ văn kim xúc chứng   bỉ thử đương tác Phật  如我今所在  當如是說法  như ngã kim sở tại   đương như thị thuyết Pháp  無有於增減  是殺害人者  vô hữu ư tăng giảm   thị sát hại nhân giả  於往昔生處  曾聞如是法  ư vãng tích sanh xứ   tằng Văn như thị Pháp  昔所未曾有  彼於今得聞  tích sở vị tằng hữu   bỉ ư kim đắc văn  無所有解釋  已入佛神通  vô sở hữu giải thích   dĩ nhập Phật thần thông  今知於聞義  見是等大眾  kim tri ư văn nghĩa   kiến thị đẳng Đại chúng  即厭於自身  自見最下類  tức yếm ư tự thân   tự kiến tối hạ loại  知佛神通故  復更信深入  tri Phật thần thông cố   phục cánh tín thâm nhập  不可思議等  彼入已即得  bất khả tư nghị đẳng   bỉ nhập dĩ tức đắc  非法非非法  此是佛神通  phi pháp phi phi pháp   thử thị Phật thần thông  諸世間無上  覺無分別已  chư thế gian vô thượng   giác vô phân biệt dĩ  無所無不得  此害人利根  vô sở vô bất đắc   thử hại nhân lợi căn  如所聞聞已  利根向我說  như sở văn văn dĩ   lợi căn hướng ngã thuyết  諸佛之法體  眾生心頑鈍  chư Phật chi pháp thể   chúng sanh tâm ngoan độn  為癡網所覆  雖復多時聞  vi/vì/vị si võng sở phước   tuy phục đa thời văn  不知佛神通  我昔曾見佛  bất tri Phật thần thông   ngã tích tằng kiến Phật  證作人中上  覺是大神通  chứng tác nhân trung thượng   giác thị đại thần thông  於後得授記  過去八十四  ư hậu đắc thọ kí   quá khứ bát thập tứ  阿僧祇劫中  我值然燈佛  a-tăng-kì kiếp trung   ngã trị Nhiên Đăng Phật  以知有為法  以有所得故  dĩ tri hữu vi Pháp   dĩ hữu sở đắc cố  為得之所覆  而著於我想  vi/vì/vị đắc chi sở phước   nhi trước/trứ ư ngã tưởng  為諸煩惱惑  不覺佛神通  vi/vì/vị chư phiền não hoặc   bất giác Phật thần thông  以有於執著  流轉生死中  dĩ hữu ư chấp trước   lưu chuyển sanh tử trung  數不得邊際  自餘若不覺  số bất đắc biên tế   tự dư nhược/nhã bất giác  如是佛神通  菩薩摩訶薩  như thị Phật thần thông   Bồ-Tát Ma-ha-tát  彼著亦多時  是諸菩薩等  bỉ trước/trứ diệc đa thời   thị chư Bồ-tát đẳng  欲速證菩提  寂靜佛神通  dục tốc chứng Bồ-đề   tịch tĩnh Phật thần thông  應速願覺入  如是難調伏  ưng tốc nguyện giác nhập   như thị nạn/nan điều phục  名為害人者  還得利智根  danh vi hại nhân giả   hoàn đắc lợi trí căn  故彼得不難  cố bỉ đắc bất nạn/nan 爾時眾中。無煩天子。 nhĩ thời chúng trung 。vô phiền Thiên tử 。 即以諸天曼陀羅花而散佛上。合掌恭敬而白佛言。世尊。以何因緣。 tức dĩ chư Thiên Mạn-đà-la hoa nhi tán Phật thượng 。hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。 是惡心難調殺害人者。如是利根智慧微妙。 thị ác tâm nạn/nan điều sát hại nhân giả 。như thị lợi căn trí tuệ vi diệu 。 乃能如是速疾決了。說是語已。 nãi năng như thị tốc tật quyết liễu 。thuyết thị ngữ dĩ 。 爾時佛告無煩天子言。天子諦聽是惡心難調殺害人者。 nhĩ thời Phật cáo vô phiền Thiên tử ngôn 。Thiên Tử đế thính thị ác tâm nạn/nan điều sát hại nhân giả 。 於過去世曾五百生。受毒蛇身見即害物。 ư quá khứ thế tằng ngũ bách sanh 。thọ/thụ độc xà thân kiến tức hại vật 。 受彼身已於日夜中。多有眾生為彼所害。 thọ/thụ bỉ thân dĩ ư nhật dạ trung 。đa hữu chúng sanh vi/vì/vị bỉ sở hại 。 以飢惱故皆食彼盡猶不能足。 dĩ cơ não cố giai thực/tự bỉ tận do bất năng túc 。 食已消滅皆成灰燼。彼以求食不得眠睡。身不安隱惡心更增。 thực/tự dĩ tiêu diệt giai thành hôi tẫn 。bỉ dĩ cầu thực/tự bất đắc miên thụy 。thân bất an ẩn ác tâm cánh tăng 。 或經日夜半月一月。或經年歲。 hoặc Kinh nhật dạ bán nguyệt nhất nguyệt 。hoặc Kinh niên tuế 。 因惡心故而取命終。即便墮於阿鼻地獄。 nhân ác tâm cố nhi thủ mạng chung 。tức tiện đọa ư A-tỳ địa ngục 。 生彼處已受大苦惱。百千俱致那由他歲。 sanh bỉ xứ dĩ thọ/thụ đại khổ não 。bách thiên câu trí na-do-tha tuế 。 若捨彼身還復生於見毒蛇中。如是次第經五百世。 nhược/nhã xả bỉ thân hoàn phục sanh ư kiến độc xà trung 。như thị thứ đệ Kinh ngũ bách thế 。 常當受於見毒蛇身。若捨彼身還復生於阿鼻地獄。 thường đương thọ/thụ ư kiến độc xà thân 。nhược/nhã xả bỉ thân hoàn phục sanh ư A-tỳ địa ngục 。 以彼惡集如是起故。 dĩ bỉ ác tập như thị khởi cố 。 於最後生彼毒蛇母愛所縛故。殺若干虫與彼令食。 ư tối hậu sanh bỉ độc xà mẫu ái sở phược cố 。sát nhược can trùng dữ bỉ lệnh thực/tự 。 食已飽滿身得安樂。便得睡眠晝夜不覺。彼睡眠時。 thực/tự dĩ bão mãn thân đắc an lạc 。tiện đắc thụy miên trú dạ bất giác 。bỉ thụy miên thời 。 其母即為多殺諸虫或至千數。 kỳ mẫu tức vi/vì/vị đa sát chư trùng hoặc chí thiên số 。 斷其命已置其左右周匝圍繞。復置口邊皆成大聚。 đoạn kỳ mạng dĩ trí kỳ tả hữu chu tạp vây quanh 。phục trí khẩu biên giai thành Đại tụ 。 彼睡覺已食彼諸虫潤身飽滿。 bỉ thụy giác dĩ thực/tự bỉ chư trùng nhuận thân bão mãn 。 還得安隱尋復睡眠經七日夜。彼母復於七日夜中殺百千虫。 hoàn đắc an ổn tầm phục thụy miên Kinh thất nhật dạ 。bỉ mẫu phục ư thất nhật dạ trung sát bách thiên trùng 。 置其口邊而為大聚。彼睡覺已。食彼虫聚而猶未盡。 trí kỳ khẩu biên nhi vi Đại tụ 。bỉ thụy giác dĩ 。thực/tự bỉ trùng tụ nhi do vị tận 。 即見其母更殺諸虫。持來聚集更為一聚。 tức kiến kỳ mẫu cánh sát chư trùng 。trì lai tụ tập cánh vi/vì/vị nhất tụ 。 彼即生念。奇哉我母能為難事。 bỉ tức sanh niệm 。kì tai ngã mẫu năng vi/vì/vị nạn/nan sự 。 為愛我故求爾許虫與我令食。然我於今不知厭足。 vi/vì/vị ái ngã cố cầu nhĩ hứa trùng dữ ngã lệnh thực/tự 。nhiên ngã ư kim bất tri yếm túc 。 然不食盡不知邊際。我今不應如是求食。 nhiên bất thực/tự tận bất tri biên tế 。ngã kim bất ưng như thị cầu thực/tự 。 而令我母為愛我故為我求食。我今於母能作何報。 nhi lệnh ngã mẫu vi/vì/vị ái ngã cố vi/vì/vị ngã cầu thực/tự 。ngã kim ư mẫu năng tác hà báo 。 彼於母所起慈愛心。知有益處知有恩義。 bỉ ư mẫu sở khởi từ ái tâm 。tri hữu ích xứ/xử tri hữu ân nghĩa 。 即生愛心生饒益心。彼資潤身。 tức sanh ái tâm sanh nhiêu ích tâm 。bỉ tư nhuận thân 。 復以於母生慈念心稍有柔潤。於即睡眠身心安樂。 phục dĩ ư mẫu sanh từ niệm tâm sảo hữu nhu nhuận 。ư tức thụy miên thân tâm an lạc 。 彼時遇有取薪草人皆共見之。即以利斧斷其命根。 bỉ thời ngộ hữu thủ tân thảo nhân giai cộng kiến chi 。tức dĩ lợi phủ đoạn kỳ mạng căn 。 彼命終已。有旃陀羅名曰氣噓。 bỉ mạng chung dĩ 。hữu chiên đà la danh viết khí 噓。 生彼子家還有惡心。彼時祖父氣噓死後。氣噓之子復當刑殺。 sanh bỉ tử gia hoàn hữu ác tâm 。bỉ thời tổ phụ khí 噓tử hậu 。khí 噓chi tử phục đương hình sát 。 復於後時彼氣噓子身復命終。 phục ư hậu thời bỉ khí 噓tử thân phục mạng chung 。 既命終已遂絕此業。有合死者無人刑殺。 ký mạng chung dĩ toại tuyệt thử nghiệp 。hữu hợp tử giả vô nhân hình sát 。 爾時大臣啟白王言。大王當知。其主刑者名曰氣噓。 nhĩ thời đại thần khải bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。kỳ chủ hình giả danh viết khí 噓。 其命已終。其彼有子身亦命終。大王當知。 kỳ mạng dĩ chung 。kỳ bỉ hữu tử thân diệc mạng chung 。Đại Vương đương tri 。 今無有人殺合死者。 kim vô hữu nhân sát hợp tử giả 。 爾時彼王告大臣言。彼氣噓門頗有種族。 nhĩ thời bỉ Vương cáo đại thần ngôn 。bỉ khí 噓môn pha hữu chủng tộc 。 受彼世業資生已不。臣白王言。 thọ/thụ bỉ thế nghiệp tư sanh dĩ bất 。Thần bạch Vương ngôn 。 彼氣噓門現有孤子受其世業。王勅臣言。 bỉ khí 噓môn hiện hữu cô tử thọ/thụ kỳ thế nghiệp 。Vương sắc Thần ngôn 。 汝等可往將彼孤子而來見我。大臣受勅將來見王。王勅之言。 nhữ đẳng khả vãng tướng bỉ cô tử nhi lai kiến ngã 。đại thần thọ/thụ sắc tướng lai kiến Vương 。Vương sắc chi ngôn 。 童子。汝今既受氣噓世業資生。 Đồng tử 。nhữ kim ký thọ/thụ khí 噓thế nghiệp tư sanh 。 云何而不習於刑殺合死之人。彼答王言。敬如王教。 vân hà nhi bất tập ư hình sát hợp tử chi nhân 。bỉ đáp Vương ngôn 。kính như Vương giáo 。 我有親屬不聽我殺。王今若遣伏從來命。 ngã hữu thân chúc bất thính ngã sát 。Vương kim nhược/nhã khiển phục tòng lai mạng 。 我蹔還家須臾復來。王言。童子。汝可知時宜應速來。 ngã 蹔hoàn gia tu du phục lai 。Vương ngôn 。Đồng tử 。nhữ khả tri thời nghi ưng tốc lai 。 彼至家已。所有妻子及諸眷屬。 bỉ chí gia dĩ 。sở hữu thê tử cập chư quyến chúc 。 皆斷命已還至王所。而白王言。大王當知。 giai đoạn mạng dĩ hoàn chí Vương sở 。nhi bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。 我之親屬皆已殺盡。更無有人遮我殺者。 ngã chi thân chúc giai dĩ sát tận 。cánh vô hữu nhân già ngã sát giả 。 唯願大王勅我所作。於是即付刀杖殺具。彼仍不受。王復勅言。 duy nguyện Đại Vương sắc ngã sở tác 。ư thị tức phó đao trượng sát cụ 。bỉ nhưng bất thọ/thụ 。Vương phục sắc ngôn 。 汝今何故不受刀杖。彼報王言。大王。 nhữ kim hà cố bất thọ/thụ đao trượng 。bỉ báo Vương ngôn 。Đại Vương 。 我今既名知刑殺害之人。自有牙齒不假刀杖。 ngã kim ký danh tri hình sát hại chi nhân 。tự hữu nha xỉ bất giả đao trượng 。 大王當知。若無齒力彼須刀杖。 Đại Vương đương tri 。nhược/nhã vô xỉ lực bỉ tu đao trượng 。 我有牙齒有合死者。我用齒齧而斷彼命。 ngã hữu nha xỉ hữu hợp tử giả 。ngã dụng xỉ niết nhi đoạn bỉ mạng 。 飲彼血已資潤我身增益氣力。於是即取合死之人。 ẩm bỉ huyết dĩ tư nhuận ngã thân tăng ích khí lực 。ư thị tức thủ hợp tử chi nhân 。 以齒齧項而斷其命即飲其血。飲其血已倍增氣力。 dĩ xỉ niết hạng nhi đoạn kỳ mạng tức ẩm kỳ huyết 。ẩm kỳ huyết dĩ bội tăng khí lực 。 嚴熾威勢倍更增惡。善男子。彼難調伏殺害人者。 nghiêm sí uy thế bội cánh tăng ác 。Thiện nam tử 。bỉ nạn/nan điều phục sát hại nhân giả 。 於彼時間多殺眾生皆飲其血。 ư bỉ thời gian đa sát chúng sanh giai ẩm kỳ huyết 。 惡心嚴熾心智猛利。如是利智得聞菩薩名無所有。 ác tâm nghiêm sí tâm trí mãnh lợi 。như thị lợi trí đắc văn Bồ Tát danh vô sở hữu 。 請問世尊空義斷漏。不起煩惱顛倒分別。 thỉnh vấn Thế Tôn không nghĩa đoạn lậu 。bất khởi phiền não điên đảo phân biệt 。 斷瞋恚意慳貪妬嫉。無恩義處悉能破除。得無言說。 đoạn sân khuể ý xan tham đố tật 。vô ân nghĩa xứ/xử tất năng phá trừ 。đắc vô ngôn thuyết 。 從佛所聞解說之時。聞已更復增益利智。 tùng Phật sở văn giải thuyết chi thời 。văn dĩ cánh phục tăng ích lợi trí 。 復入諸佛大神通事。故得如是勝利功德。 phục nhập chư Phật đại thần thông sự 。cố đắc như thị thắng lợi công đức 。 爾時復有教示菩薩摩訶薩。 nhĩ thời phục hưũ giáo thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從坐而起整理衣服。偏袒右邊右膝著地。 tùng tọa nhi khởi chỉnh lý y phục 。thiên đản hữu biên hữu tất trước địa 。 合掌向佛欲有所問。彼合掌時佛神力故。 hợp chưởng hướng Phật dục hữu sở vấn 。bỉ hợp chưởng thời Phật thần lực cố 。 水陸所生種種妙花有開敷者。色香微妙滿其手中。 thủy lục sở sanh chủng chủng diệu hoa hữu khai phu giả 。sắc hương vi diệu mãn kỳ thủ trung 。 即生歡喜踊躍無量。以歡喜意用彼諸花而散佛上。 tức sanh hoan hỉ dũng dược vô lượng 。dĩ hoan hỉ ý dụng bỉ chư hoa nhi tán Phật thượng 。 再三散已而白佛言。世尊。今此難調殺害人者。 tái tam tán dĩ nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim thử nạn/nan điều sát hại nhân giả 。 已曾發於菩提心耶。時佛告言。汝善男子。 dĩ tằng phát ư Bồ-đề tâm da 。thời Phật cáo ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。 宜應還問此難調伏殺害人者。是善男子。 nghi ưng hoàn vấn thử nạn/nan điều phục sát hại nhân giả 。thị Thiện nam tử 。 當為汝說。 đương vi nhữ 。 爾時教示菩薩。還復合掌而問之言。 nhĩ thời giáo thị Bồ Tát 。hoàn phục hợp chưởng nhi vấn chi ngôn 。 汝善男子。已曾發於菩提心耶。彼即答言。善男子。 nhữ Thiện nam tử 。dĩ tằng phát ư Bồ-đề tâm da 。bỉ tức đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 知我今即是發菩提心清淨無濁。 tri ngã kim tức thị phát Bồ-đề tâm thanh tịnh vô trược 。 如我聞佛大神通已即斷諸惡。 như ngã văn Phật đại thần thông dĩ tức đoạn chư ác 。 而復得聞此無所有菩薩所問世尊解釋。 nhi phục đắc văn thử vô sở hữu Bồ Tát sở vấn Thế Tôn giải thích 。 聞已信受念持觀察無有疑網。於世尊說一切諸法空無有我。 văn dĩ tín thọ niệm trì quan sát vô hữu nghi võng 。ư Thế Tôn thuyết nhất thiết chư pháp không vô hữu ngã 。 無生無滅無有境界。無境界處無虛空處。汝善男子。 vô sanh vô diệt vô hữu cảnh giới 。vô cảnh giới xứ vô hư không xứ 。nhữ Thiện nam tử 。 於如此處欲起何心而有所聞。 ư như thử xứ dục khởi hà tâm nhi hữu sở văn 。 教示菩薩復問彼言。汝善男子。汝於眾生幾所成熟於菩提耶。 giáo thị Bồ Tát phục vấn bỉ ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。nhữ ư chúng sanh kỷ sở thành thục ư Bồ-đề da 。 彼即答言。善男子。 bỉ tức đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 我於無量不思議等不可瞋恚諸眾生者。成熟安置菩提種子。 ngã ư vô lượng bất tư nghị đẳng bất khả sân khuể chư chúng sanh giả 。thành thục an trí Bồ-đề chủng tử 。 於無邊劫當更成熟所有眾生。善男子。 ư vô biên kiếp đương cánh thành thục sở hữu chúng sanh 。Thiện nam tử 。 譬如虛空多所容受。佛法亦爾容受無量。 thí như hư không đa sở dung thọ 。Phật Pháp diệc nhĩ dung thọ vô lượng 。 若有信受彼能成熟。亦可成熟一切眾生。 nhược hữu tín thọ bỉ năng thành thục 。diệc khả thành thục nhất thiết chúng sanh 。 不著邪徑當作惡業。善男子。 bất trước tà kính đương tác ác nghiệp 。Thiện nam tử 。 我已為一切眾生利益安樂而為攀緣。今向汝說無有虛妄。佛自證知。 ngã dĩ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh lợi ích an lạc nhi vi phàn duyên 。kim hướng nhữ thuyết vô hữu hư vọng 。Phật tự chứng tri 。 若佛世尊不授記者。我於菩提我即自記。 nhược/nhã Phật Thế tôn bất thọ kí giả 。ngã ư Bồ-đề ngã tức tự kí 。 所以者何。我已信入菩薩種子。 sở dĩ giả hà 。ngã dĩ tín nhập Bồ Tát chủng tử 。 已住信忍無疑無惑。於此諸佛大神通中。 dĩ trụ/trú tín nhẫn vô nghi vô hoặc 。ư thử chư Phật đại thần thông trung 。 此是一切諸菩薩等無有所著。發菩提心而為根本。 thử thị nhất thiết chư Bồ-tát đẳng vô hữu sở trước/trứ 。phát Bồ-đề tâm nhi vi căn bản 。 若增長已次第能證菩提之果。 nhược/nhã tăng trưởng dĩ thứ đệ năng chứng Bồ-đề chi quả 。 及一切智一切佛法當覺當知。次第成熟無量眾生。 cập nhất thiết trí nhất thiết Phật Pháp đương giác đương tri 。thứ đệ thành thục vô lượng chúng sanh 。 於菩提道亦當成就。住於菩薩不動法中。善男子。 ư Bồ-đề đạo diệc đương thành tựu 。trụ/trú ư Bồ Tát bất động pháp trung 。Thiện nam tử 。 如是如是無異無別。能如是者願生諸相。 như thị như thị vô dị vô biệt 。năng như thị giả nguyện sanh chư tướng 。 然諸眾生有厭離想得無疑惑。 nhiên chư chúng sanh hữu yếm ly tưởng đắc vô nghi hoặc 。 願當入佛大神通處自見於我少分。所以者何。其佛神通有無量故。 nguyện đương nhập Phật đại thần thông xứ/xử tự kiến ư ngã thiểu phần 。sở dĩ giả hà 。kỳ Phật thần thông hữu vô lượng cố 。 善男子。諸佛世尊於大神通能決了見。 Thiện nam tử 。chư Phật Thế tôn ư đại thần thông năng quyết liễu kiến 。 諸菩薩等若未得忍唯以信行。若諸菩薩有得忍者。 chư Bồ-tát đẳng nhược/nhã vị đắc nhẫn duy dĩ tín hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chư Bồ-tát hữu đắc nhẫn giả 。 於佛神通少分已入。爾時以佛神通力故。 ư Phật thần thông thiểu phần dĩ nhập 。nhĩ thời dĩ Phật thần thông lực cố 。 於此大地六種震動安樂潤澤。 ư thử Đại địa lục chủng chấn động an lạc nhuận trạch 。 無一眾生有驚怖者。一切音樂不鼓自鳴。 vô nhất chúng sanh hữu kinh phố giả 。nhất thiết âm lạc/nhạc bất cổ tự minh 。 上虛空雨優波羅花。鉢頭摩花。拘勿頭花。分陀利花。 thượng hư không vũ ưu ba La hoa 。bát đầu ma hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。 於虛空中自然而有。種種天衣懸垂而現。 ư hư không trung tự nhiên nhi hữu 。chủng chủng thiên y huyền thùy nhi hiện 。 燒眾天人所有諸香。彼一切眾所有三千大千世界。 thiêu chúng Thiên Nhân sở hữu chư hương 。bỉ nhất thiết chúng sở hữu tam thiên đại thiên thế giới 。 彼菩薩等不知邊際。彼等皆悉掬於此花。 bỉ Bồ Tát đẳng bất tri biên tế 。bỉ đẳng giai tất cúc ư thử hoa 。 以散佛上。如是再三及散此眾。 dĩ tán Phật thượng 。như thị tái tam cập tán thử chúng 。 於時復有十六俱致百千那由他等蓮花。猶如車輪從地踊出。 ư thời phục hưũ thập lục câu trí bách thiên na-do-tha đẳng liên hoa 。do như xa luân tòng địa dũng xuất 。 彼花臺中有菩薩坐。皆悉具足三十二相。 bỉ hoa đài trung hữu Bồ Tát tọa 。giai tất cụ túc tam thập nhị tướng 。 彼諸菩薩各從花下。還以此花而散佛上。 bỉ chư Bồ-tát các tùng hoa hạ 。hoàn dĩ thử hoa nhi tán Phật thượng 。 花供養已。合掌禮敬向佛而住。 hoa cúng dường dĩ 。hợp chưởng lễ kính hướng Phật nhi trụ/trú 。 爾時教示菩薩。承佛威神。 nhĩ thời giáo thị Bồ Tát 。thừa Phật uy thần 。 而問彼等諸菩薩言。善男子等汝從何來。彼菩薩言。 nhi vấn bỉ đẳng chư Bồ-tát ngôn 。Thiện nam tử đẳng nhữ tùng hà lai 。bỉ Bồ Tát ngôn 。 我從十方阿僧祇等諸世界中。奉侍禮敬阿僧祇佛。 ngã tùng thập phương a-tăng-kì đẳng chư thế giới trung 。phụng thị lễ kính a-tăng-kì Phật 。 聽聞法已而來至此。教示菩薩復問之言。 thính văn Pháp dĩ nhi lai chí thử 。giáo thị Bồ Tát phục vấn chi ngôn 。 善男子等汝聞何法。彼答之言。 Thiện nam tử đẳng nhữ văn hà Pháp 。bỉ đáp chi ngôn 。 我等亦聞有菩薩名無所有問佛為解釋。 ngã đẳng diệc văn hữu Bồ Tát danh vô sở hữu vấn Phật vi/vì/vị giải thích 。 亦如此間釋迦如來所解說法。亦復如是無有增減。 diệc như thử gian Thích-Ca Như Lai sở giải thuyết Pháp 。diệc phục như thị vô hữu tăng giảm 。 彼菩薩亦名無所有。於問彼佛。彼佛世尊亦如是說。 bỉ Bồ Tát diệc danh vô sở hữu 。ư vấn bỉ Phật 。bỉ Phật Thế tôn diệc như thị thuyết 。 不起煩惱令斷疑惑。令作光明令近諸佛。 bất khởi phiền não lệnh đoạn nghi hoặc 。lệnh tác quang minh lệnh cận chư Phật 。 及一切智無等等法。 cập nhất thiết trí vô đẳng đẳng Pháp 。 爾時大眾生希有心。皆作是念。 nhĩ thời Đại chúng sanh hy hữu tâm 。giai tác thị niệm 。 彼諸人等善得人身善得壽命。值佛出世隨順諸佛。 bỉ chư nhân đẳng thiện đắc nhân thân thiện đắc thọ mạng 。trị Phật xuất thế tùy thuận chư Phật 。 聞無所有菩薩所問。如是等法信入奉行。 văn vô sở hữu Bồ Tát sở vấn 。như thị đẳng Pháp tín nhập phụng hành 。 無相無得不起煩惱。世尊。我今善得大利。 vô tướng vô đắc bất khởi phiền não 。Thế Tôn 。ngã kim thiện đắc Đại lợi 。 善得人身善得壽命。我等今者。 thiện đắc nhân thân thiện đắc thọ mạng 。ngã đẳng kim giả 。 聞無所有菩薩所問佛解釋時。聞於耳根如聞信解。 văn vô sở hữu Bồ Tát sở vấn Phật giải thích thời 。văn ư nhĩ căn như văn tín giải 。 無有疑惑有所觸證。我今得知一切智已。 vô hữu nghi hoặc hữu sở xúc chứng 。ngã kim đắc tri nhất thiết trí dĩ 。 亦當如是為諸眾生。而作利益得善普覆。我等今者。 diệc đương như thị vi/vì/vị chư chúng sanh 。nhi tác lợi ích đắc thiện phổ phước 。ngã đẳng kim giả 。 假使能以一切珍寶。滿此三千大千世界持用布施。 giả sử năng dĩ nhất thiết trân bảo 。mãn thử tam thiên đại thiên thế giới trì dụng bố thí 。 以如是等猶不能報是無所有菩薩之德。 dĩ như thị đẳng do bất năng báo thị vô sở hữu Bồ Tát chi đức 。 而不現身能問如來寂靜之法。 nhi bất hiện thân năng vấn Như Lai tịch tĩnh chi Pháp 。 能斷無量眾生疑惑顛倒之意。 năng đoạn vô lượng chúng sanh nghi hoặc điên đảo chi ý 。 我等於今當以何事而供養此不現身者。爾時無所有菩薩作如是言。 ngã đẳng ư kim đương dĩ hà sự nhi cúng dường thử bất hiện thân giả 。nhĩ thời vô sở hữu Bồ Tát tác như thị ngôn 。 諸善男子。汝等若聞如是等法能信解者。 chư Thiện nam tử 。nhữ đẳng nhược/nhã Văn như thị đẳng Pháp năng tín giải giả 。 即為已作上妙供養。一切諸佛及諸菩薩。 tức vi/vì/vị dĩ tác thượng diệu cúng dường 。nhất thiết chư Phật cập chư Bồ-tát 。 我今所問佛為解釋。汝等若得無疑惑處。無熱惱處。 ngã kim sở vấn Phật vi/vì/vị giải thích 。nhữ đẳng nhược/nhã đắc vô nghi hoặc xứ/xử 。vô nhiệt não xứ/xử 。 成菩提時。為諸眾生作利益故。 thành Bồ-đề thời 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác lợi ích cố 。 眾生執著令解脫故。亦為化彼惡心怨讐害人者故。 chúng sanh chấp trước lệnh giải thoát cố 。diệc vi/vì/vị hóa bỉ ác tâm oán thù hại nhân giả cố 。 唯若干事以是故問勸請如來。 duy nhược can sự dĩ thị cố vấn khuyến thỉnh Như Lai 。 我今已顯諸佛法教。已照一切無明黑闇。 ngã kim dĩ hiển chư Phật Pháp giáo 。dĩ chiếu nhất thiết vô minh hắc ám 。 爾時惡心難調怨讐殺害人者。 nhĩ thời ác tâm nạn/nan điều oán thù sát hại nhân giả 。 見於如是大神通已。如彼所知不取上下。 kiến ư như thị đại thần thông dĩ 。như bỉ sở tri bất thủ thượng hạ 。 心得調順無有喜怒。說此語時。 tâm đắc điều thuận vô hữu hỉ nộ 。thuyết thử ngữ thời 。 難調怨讐即於彼處踊身虛空。而作是言。諸善男子。一切諸法猶如幻化。 nạn/nan điều oán thù tức ư bỉ xứ dũng/dõng thân hư không 。nhi tác thị ngôn 。chư Thiện nam tử 。nhất thiết chư pháp do như huyễn hóa 。 無有真實分別所作。諸法實體。 vô hữu chân thật phân biệt sở tác 。chư Pháp thật thể 。 如如不動無有顛倒。是故汝等所有諸想住持建立。 như như bất động vô hữu điên đảo 。thị cố nhữ đẳng sở hữu chư tưởng trụ trì kiến lập 。 如是等想無有實想。是顛倒想非有實想。 như thị đẳng tưởng vô hữu thật tưởng 。thị điên đảo tưởng phi hữu thật tưởng 。 是故汝今已得至於無疑惑處。亦當得於無礙辯才。 thị cố nhữ kim dĩ đắc chí ư vô nghi hoặc xứ/xử 。diệc đương đắc ư vô ngại biện tài 。 汝等已脫諸疑惑故。求菩提時不由於他。 nhữ đẳng dĩ thoát chư nghi hoặc cố 。cầu Bồ-đề thời bất do ư tha 。 常當自體一切開悟。時世尊言。汝善男子。 thường đương tự thể nhất thiết khai ngộ 。thời Thế Tôn ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。 善哉善哉。如汝所說。 Thiện tai thiện tai 。như nhữ sở thuyết 。 爾時難調惡心怨讐而白佛言。世尊。我今即是授記以蒙世尊稱歎善哉。 nhĩ thời nạn/nan điều ác tâm oán thù nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim tức thị thọ kí dĩ mông Thế Tôn xưng thán Thiện tai 。 雖然世尊但與我記。為此大眾令得踊躍。 tuy nhiên Thế Tôn đãn dữ ngã kí 。vi/vì/vị thử Đại chúng lệnh đắc dõng dược 。 心意歡喜更發勝心不怯弱故。世尊。 tâm ý hoan hỉ cánh phát thắng tâm bất khiếp nhược cố 。Thế Tôn 。 我今不見彼法歡喜踊躍。世尊。一切諸法無有思念。 ngã kim bất kiến bỉ Pháp hoan hỉ dũng dược 。Thế Tôn 。nhất thiết chư pháp vô hữu tư niệm 。 無有真實。分別所起。以分別故而有莊嚴。 vô hữu chân thật 。phân biệt sở khởi 。dĩ phân biệt cố nhi hữu trang nghiêm 。 猶如幻化如夢所見如旋火輪。 do như huyễn hóa như mộng sở kiến như toàn hỏa luân 。 我於彼等如實覺知。如佛世尊為無所有菩薩解釋。 ngã ư bỉ đẳng như thật giác tri 。như Phật Thế tôn vi/vì/vị vô sở hữu Bồ Tát giải thích 。 我亦隨順無隨順故。 ngã diệc tùy thuận vô tùy thuận cố 。 無所有菩薩經卷第二 vô sở hữu Bồ Tát Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:00:27 2008 ============================================================